July 13th, 2021

Приборо

Про "братский народ"

"Русские" в современном смысле не нация и не этнос, а так - ситуативное большинство.

"Русских" породила Киево-Могилянская академия в 18 веке, а погубит ложь, глупая агрессивность и исчезновение нефтяных сверхдоходов.
Приборо

Государственный обвинитель

Официальный представитель МИД России Мария Захарова обвинила сотрудника посольства США в краже стрелочного указателя на железной дороге близ Осташкова Тверской области.
Приборо

Утерянный язык

Украинцы, создав и подарив кацапам русский язык, убили тот язык, на котором они общались до знакомства с грамотными украинцами:





В XVII ст., еще до Переяславского договора, из Москвы стали обращаться за помощью к киевским ученым. Культурные влияния Украины на Московию в искусстве и литературе проявились уже при царе Алексее. После Переяслава он, а с ним и его двор, постепенно начали еще более широко принимать украинскую культуру. К украинским ученым обращались за помощью для исправления священных книг. Их высоко ценил Патриарх Никон и приток украинцев в Москву возрос. В 1664 г. сюда в качестве учителя царских детей пригласили питомца Киевской академии ученого белоруса Симеона Полоцкого. Он оказал большое влияние на московскую культуру как выдающийся педагог, писатель, поэт и проповедник.

Еще большими стали украинские влияния при Федоре Алексеевиче. Они были общей «модой» при царском дворе: сам царь носил украинский кунтуш, брил бороду, при нем, как писал современник, «начался политес с маниру польского» (польским тогда в Московии называли украинское).

Русский исследователь А.Архангельский так характеризовал влияние Украины XVII ст. на Москву: «Киевляне, не считаясь с предубеждением против них в Москве, со второй половины XVII ст. были хозяевами положения в Московской Руси, наилучшие, наивыдающиеся его деятели». В Москве работали украинские художники, при Алексее украинцы расписывали в Кремле церкви. В Московию выписывали из Украины сапожников, портных, садовников, овощеводов и т.п. Переезжали туда из Украины печатники, граверы, архитекторы, художники, но главным образом – ученые, писатели, монахи и педагоги.

В этот период украинское влияние властвовало в московских школах, а украинцы имели большой авторитет как педагоги.

Украинские учителя приносили свои методы обучения и учебники: грамматика Мелетия Смотрицкого, история Иннокентия Гизеля стали пособиями в российских школах. Из Украины приходили в Московию книги – «Требник» и «Лифос» Петра Могилы, произведения Кирилла Транквилиона, Иоаникия Толятовского, Иннокентия Гизеля, Мелетия Смотрицкого и т.д. Выдающийся ученый, митрополит Ростовский, Дмитрий Туптало, написал «Руно орошенное», которое выдержало 8 изданий. Содействуя просвещению Москвы, архимандрит Киево-Печерского монастыря Иннокентий Гизель и черниговский архиепископ Лазарь Барановский переслали туда несколько тысяч книг нескольких десятков названий.

Украинские, писатели познакомили Россию с силлабической поэзией и тоническим размером. Украинцы широко принесли сюда драматическую литературу. Театр длительное время было делом украинцев, они познакомили россиян с драмами С.Полоцкого, Д.Туптала, Ф.Прокоповича, Л.Горки, С.Ляскоронского. В XVIII ст. украинцы разнесли драмы и «вертеп» по всей России и образовали театры в Котле, Тобольске, Новгороде и других городах.

В Московии одно время строили церкви в украинском стиле, распространялось украинское барокко, украинские партесные пения, которые привозили с собой украинские певцы.

Константин Свиржецкий "В поисках упрятанной истины"
Приборо

Погибший язык

Кроме того, что украинцы создали для кацапов русский язык, они также спасали убиваемые россиянами свои аутентичные языки. Например, киевлянин Орест Ткаченко смог реконструировать уничтоженный мерянский язык:

Книга О.Б. Ткаченко "Мерянский язык" - первое издание, посвященное мерянскому языку (вышедшее в Киеве в 1985 и в Костроме в 2007 гг), давно разошлось и стало библиографической редкостью. В рамках мерянского языкового проекта общества "Metsa Kunnta" материалы книги О.Б. Ткаченко были изучены вместе с трудами других советских, российских и зарубежных лингвистов, занимавшихся мерянской проблематикой. Предлагаемый словарь содержит полный список известных на сегодняшний день слов мерянского языка и языковые реконструкции, основанные на Списке Морриса Сводеша для финно-угорских языков.

http://merja.ru/merjelma/index.html